Культура Чечни

Туркаев Х. В.

Возможно, Толстой, будучи на Кавказе, слышал о нартском эпосе, а сказание о гибели нарт-орстхойцев и голубе, принесшем воду их предводителю, - один из распространенных у многих народов Кавказа сюжетов. Во втором сказании, на которое обратил внимание Толстой, говорится о том, как Сеска Солса коварным образом угнал у пастуха Колой Канта отару овец... Колой Кант обладал непомерной силой - никто не мог одолеть его. Вход в пещеру он прикрывал огромным камнем, сдвинуть с места который было не под силу и 60 нарт-орстхойцам. Сеска Солса решил взять его хитростью и подослал свою сестру. Колой Кант принял ее с большим уважением и почетом. В течение трех дней он отвергал ее любовные притязания, но на четвертые сутки покорился ей. С каждым днем он терял свою исполинскую силу и уже не мог плотно прикрывать каменной плитой вход. Сеска Солса пробрался в пещеру, связал спящего Колой Канта и угнал его отару овец. Пастух заиграл на зурне грустную мелодию, которую услышали его братья. Они примчались, развязали его и бросились в погоню за нарт-орстхойцами. Когда нарт-орстхойцы были почти настигнуты, бог, видя, что прольется человеческая кровь, создал для предотвращения кровопролития бурную реку Терек. На правом берегу остался Колой Кант с сестрой Сеска Солсы и с половиной отары овец, а на левом - Сеска Солса с другой половиной отары: это был калым за его сестру.

Значительное место в изучении и публикации фольклора чеченцев и ингушей принадлежит первому ингушскому просветителю и этнографу Чаху Ахриеву, опубликовавшему на русском языке 12 нарт-орстхойских сказаний и больше 10 героических сказок. Первая публикация под названием "Из чеченских сказаний" состояла из нескольких сказаний: "О Колой Канте", "Лял-Султа", "Черкес Иса и чеченец Иса", "Орстхойцы и Ботоко Ширтга", "Шестьдесят орст-хойцев и Пазик" и др. Ахриеву принадлежит и первая статья о нарт-орстхойском эпосе ингушей. Сравнение текстов, опубликованных Ахриевым, с более поздними записями нарт-орстхойских сказаний на ингушском языке позволяет специалистам утверждать, что переводы эпических текстов на русский язык выполнены Ахриевым весьма осторожно и тщательно, они хорошо передают содержание и стиль подлинника.

Это с наглядностью подтверждают и записи Б.К. Далгата, сделанные 20 лет спустя по следам Ахриева ". Некоторые из них — варианты записей Ахриева.

Значительный интерес представляют и новые тексты, собранные Б.К. Далгатом: "Рождение Сеска Солсы", "Сеска Солса и Охкар Кант". В 1901 г. в журнале "Этнографическое обозрение" вышла его статья "Страничка из северокавказского богатырского эпоса", в которой анализируются нарт-орстхойские сказания, где основные герои сравниваются с героями нартских сказаний других народов Кавказа. Баширу Далгату принадлежит важная роль в изучении духовной культуры чеченцев и ингушей. Он одним из первых выступил против великодержавного отношения к кавказским племенам. "Чеченский народ, - писал он, - обладает богатою самобытною творческой фантазией..." "Заглянув в глубь духовной жизни чеченцев, мы уже не можем считать его народом неподвижным, не способным к культуре, не имеющим народной словесности, поэтических произведений, сказаний и т.д.".

В те же годы чеченский этнограф Умалат Лаудаев в работе "Чеченское племя" опубликовал два нарт-орстхойских сказания. В русском переводе это была первая фиксация сказаний о нартах на территории Чечни. Лаудаев окончил Петербургский кадетский корпус и был направлен в действующую армию на Кавказ. "Из чеченцев я первый пишу на русском языке о моей родине, еще так мало известной", — замечает он в предисловии к рукописи, представленной в "Сборник сведений о кавказских горцах". Редактор же сборника пишет, что "предлагаемая статья заключает в себе несколько отрывков из доставленной в редакцию рукописи, составленной природным чеченцем У. Лаудаевым". Значит, в сборнике опубликована не вся рукопись. Но, несмотря на все попытки, предпринятые чеченскими учеными, найти в тбилисских издательствах рукопись Лаудаева не удалось.

Очерк "Чеченское племя" написан по собственным наблюдениям и полевым материалам, собранным автором. Он имеет широкие хронологические рамки - от первых сведений о чеченцах до 1870-х годов. У. Лаудаев на хорошем русском языке (он прекрасно владел и родным языком) излагает историю чеченского народа. И, несмотря на отдельные досадные, а порою и некомпетентные выводы (например, он пишет, что "чеченцы весьма бедны преданиями, да и те сбивчивы..."), повествование о чеченцах в очерке выглядит представительно и объемно.

Известный чеченский просветитель Т. Эльдарханов опубликовал на чеченском языке несколько сказаний и сказок, сопроводив их русским подстрочным и литературным переводом. Переводы выполнены на высоком научном уровне.

В 1930-е годы работа по сбору и изданию чеченского и ингушского фольклора особенно активизировалась. В 1937 г. был издан сборник "Чечено-ингушский фольклор", в который наряду с произведениями других жанров было включено 7 нартских сказаний. Нарт-орстхойские сказания чеченцев, ингушей изданы также в сборнике "Чудесные родники" (1963), составленном чеченским писателем С. Арсановым.

 
При использовании материалов сайта,
ссылка на groznycity.ru обязательна
Разработано на CMS DJEM
© groznycity.ru