Asutka Чт ноя 16, 2006 22:24
Правописание интернациональных слов и русских по происхождению слов и советизмов.
Усваиваемые интернациональные и русские термины и советизмы, как слова, имеющие актуальное общественно-политическое значение, следует писать в отношении их основ в той же орфографической форме, какая существует в русской орфографии, например:
проект
машина (а не: машин)
школа (а не: школе)
книжка (а не: кинишка)
список (а не: списка)
опыт (а не: опит)
участок (а не: участка)
район (а не: рай'он)
газета (а не: газет)
анкета (а не: анкет)
Примечание: Слова, бытовые по содержанию, которые давно вошли в ингушский язык, допускается писать в том произношении, которое они приобрели в народном языке:
самавар - 'самовар'
яьшка - 'ящик'
пешк - 'печка'
истол - 'стол'
хоамат - 'хомут'
куришка - 'кружка'
ишкап - 'шкаф'
ведар - 'ведро'
В усваиваемых терминах следует сохранять написание удвоенных согласных.
Масса, класс, касса, комисси, коммунизм, сумма, промышленность, металл, аллюмини, баллотировка, бюллетень
Русская буква 'ё' при начальном обучении передается в ингушском языке через 'ё' с двумя точками, а при дальнейшем обучении и в литературном языке - через букву 'е' без точек по тем же правилам, что и в русском правописании.
самолёт - самолет
объём - объем
слёт - слет
лётчик - летчик
отчёт - отчет
монтёр - монтер
В качестве разделительных знаков в усваиваемых словах, как и в словах ингушского происхождения, употребляются буквы: 'твердый знак' и 'мягкий знак', первая - при твердом произношении предыдущего согласного, вторая - при мягком его произношении.
пьеса, статья, Кордильераш - 'Кордильеры', Ньясса, Нью-Йорк, съезд, объем, субъект.
Интернациональные и русские окончания существительных: 'ия', 'ие', 'ий', следует передавать в ингушском письме через окончание 'и':
арми - 'армия'
парти - 'партия'
резолюци - 'резолюция'
агитаци - 'агитация'
индустри - 'индустрия'
станци - 'станция'
кампани - 'кампания'
фамили - 'фамилия'
преми - 'премия'
революци - 'революция'
аттестаци - 'аттестация'
апелляци - 'апелляция'
положени - 'положение'
заявлени - 'заявление'
правлени - 'правление'
пролетари - 'пролетарий'
но в названии химических элементов следует сохранять окончание 'ий' например:
алюминий, натрий, магний, гелий.
Буква 'мягкий знак' сохраняется в именительном падеже существительных, имеющих этот знак в конце слова в русском языке. В остальных падежах эта буква в ингушском письме в окончании не пишется:
промышленность, инвентарь, артель, Гоголь, Хенань, Казань, нефть, параллель, июнь, июль, январь, автомобиль.
Окончания существительных 'а, я, изм, ист, ит, ин, ат, иат, ство, ность, ец, ик' и т.д. сохраняются в ингушском языке в той же орфографической форме, что и в русском.
руда, лампа, анкета, коммуна, машина, система, статья, школа, книжка, социализм, тракторист, магнит, парафин, газолин, пролетариат, производство, общество, промышленность, экспонат, участок, колхозник.
Примечание. Наряду с окончанием 'ец, ик' можно употреблять в литературе и ингушский суффикс 'хо':
колхозхо - 'колхозник'
тракторхо - 'тракторист'
"Давайте спорить о вкусе устриц с теми, кто их ел."